Sing 2: ¡Ven y canta de nuevo!

Crítica de Pablo O. Scholz - Clarín

Animales cantando sobre un escenario no es lo mismo que animales haciendo playback… con las voces de artistas famosos. Eso es lo que sucedía en Sing, y era un éxito, y es lo que repite Sing 2 ¡Ven y canta de nuevo!, y el resultado, sigue siendo el mismo.

Ahora si hacen lo mismo en Sing 3 no esperen que la gente salga del cine aplaudiendo.

O sí.

Illumination, el estudio de animación detrás de Mi villano favorito y Minions, la pegó en 2016 con Sing. La película de Garth Jennings (que vuelve a prestarle su voz en la versión original a Miss Crawley) trataba, es una manera de decir, sobre cómo un koala empresario trataba de salvar el cierre de su teatro, haciendo un show en el que otros animales humanoides (porque de alguna manera hay que llamar a los personajes) realizaban un casting que excedía sus expectativas.

Como seguramente fueron los 634 millones de dólares que recaudó la primera Sing en todo el mundo.

Las canciones eran muchas. Alguien se tomó la molestia de contarlas, pero se cansó y llegó hasta 85 los hits de los años ’40 hasta ese presente, 2016.

La nueva
Ahora tal vez no haya tantos, pero sí muy conocidos y de ritmo variado, pero lo fundamental es que ahora Buster Moon -el koala empresario- tiene que conseguir, como sea, que el antes exitoso y hoy retirado Clay Calloway salga de su ostracismo -sus motivos tendrá- y los acompañe en un show.

Hay un empresario multimillonario y poderoso, un lobo blanco, que quiere que su hija actúe en un show, y en el casting Buster y los suyos lo convencen de que conocen a Clay y que pueden hacer un musical en el espacio, y… Si Clay no acepta, la vida -y no sólo la artística- de Buster correría serio peligro.

¿Por qué? Bueno, acompañen a sus hijos, sobrinos, primos o nietos y se enterarán.

Claro que la mayoría de las copias que se proyectan en los cines en la Argentina están dobladas, habladas en castellano. Pero ojo, que en algunas salas sí proyectan la versión original, o sea no doblada al español, sino con subtítulos.

Y allí podrán escuchar a Matthew McConaughey (Buster Moon), a Reese Witherspoon (la cerdita Rosita), a Scarlett Johansson (Ash). Y entre los nuevos personajes, a Alfonso le pone la voz Pharrell Williams, y al león Clay Calloway -que no por nada canta I Still Haven't Found What I'm Looking For-, Bono. Lo curioso es que en la versión latina Clay tiene la voz de Chayanne. Y no es éste el lugar para hacer odiosas comparaciones.

Claro que la mayoría de las copias que se proyectan en los cines en la Argentina están dobladas, habladas en castellano. Pero ojo, que en algunas salas sí proyectan la versión original, o sea no doblada al español, sino con subtítulos.

Y allí podrán escuchar a Matthew McConaughey (Buster Moon), a Reese Witherspoon (la cerdita Rosita), a Scarlett Johansson (Ash). Y entre los nuevos personajes, a Alfonso le pone la voz Pharrell Williams, y al león Clay Calloway -que no por nada canta I Still Haven't Found What I'm Looking For-, Bono. Lo curioso es que en la versión latina Clay tiene la voz de Chayanne. Y no es éste el lugar para hacer odiosas comparaciones.